Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

lunes, 16 de julio de 2018

Pobreza



Alguien comenta que el hombre que duerme en la calle y
abriga a su perro con la única frazada que tiene
no es pobre.
Mientras intenta encender una hoguera con el vino entre sus células vivas
los brazos se quiebran, tiritan, como las ramas de la copa de esos árboles
que a través de los siglos no llegaron jamás a alcanzar otra altura.
No era necesario.
Pensar que la riqueza habita en el corazón de un mendigo
es muy común en mi tierra.
Sobretodo porque todos lo somos.
Mendigos.
Todos somos capaces de curar el ala de un pájaro herido
y nos quedamos con esa riqueza
antes de la pobreza
de ver que somos incapaces de detener
a la lluvia de meteoritos que está matando la selva que habitamos.
Que cae sobre los libros, despellejandolos.
que cae sobre los sistemas educativos,
sobre las palabras y los lenguajes
sobre los trigos y las plantas,
y también nos fusila.
Ver esta pobreza, es vernos a nosotros mismos.


La lluvia se vuelca sobre los azulejos de la vereda,
y miles de parpadeos suceden a la vez con cada gota que colisiona
rebotando levemente, cada una lleva una luz estampada
y  se plasma como una especie de interferencia.
Lo veo como ese # ruido # que se forma
cuando algo está fallando.
Es lo que quiero, que la vida sea un juego que esté fallando.

Mientras. Alguien - rico de verdad mira desde arriba, esta ciudad.
La tierra en la que vivo.
y desde arriba observa esa estructura cuadrada
y ordenada, con un montón de pasajes
conteniendo otro montón de personajes que no se logran ver.
Y piensa que es lo que quiere, esto, que la tierra se vea así
como una placa de circuito, un chip.

7 comentarios:

  1. Sin duda eso somos finalmente, un circuito interconectado, parte de una maquinaria llamada vida donde la riqueza está en otro sitio pero lo que vale para subsistir es la riqueza material.

    Dulces besos Michelle y dulce semana.

    ResponderEliminar
  2. Y solo algunos saberlo asi de tu misma manera Michelle

    Besos preciosa y feliz dia

    ResponderEliminar
  3. Este poema es muy profundo para la gente que habita en la vereda de azulejos. Un abrazo y gracias.

    ResponderEliminar
  4. Donde esté la riqueza interior... tal vez todos estos mendigos que formamos ese chip somos los que realmente estamos conectados por la corriente del latido álgido, el verdadero rico... solo siente en las manos.

    Reflexiones ... denuncia de una sociedad casi autómata... en todo caso es un poema muy intenso.
    Felicidades por ello, preciosa.

    Mil besitos de buenas noches ♥

    ResponderEliminar
  5. Hola Michelle en cuestión de riqueza los seudos ricos carecen de sentimientos....
    Intenso poema...gracias, pasa buen día, besos alegóricos..

    ResponderEliminar
  6. Una publicación maravillosa, altamente sensible y que comparto con fervor.
    Realidad entre metáforas, como espiral que sube llevándose todo hacia las alturas. Un gusto leer poemas así.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  7. Tremendo texto, fuerte y real .Lamentablemente esos ricos miran desde arriba , desde otro lado...sin sensibilidad. besos

    ResponderEliminar

Agradezco infinitamente cada huella que dejan por aquí.
Nos leemos.

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).