Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

lunes, 4 de noviembre de 2013

tan callado





Me pregunto si el tiempo es tan callado para todos
si este oscurantismo me llevará de vuelta a mi casa
desvalijada
Si esta lentitud fue por no haberte sostenido
como una nota entre mis labios
constante y a tiempo.
Si me complazco apagando los ojos
un rato mas.
Si nos vamos muertos ,
como un libro
en la hoguera de las vanidades.

3 comentarios:

  1. siempre hay caminos abiertos que renacen
    como ese diente de león que se pierde, pero vuelven
    a nacer....

    precioso poema niña, besitos y feliz semana

    ResponderEliminar
  2. MUY SILENCIOSA TU IMAGEN.
    UN ABRAZO

    ResponderEliminar
  3. beautiful blog kisses albert

    ResponderEliminar

Agradezco infinitamente cada huella que dejan por aquí.
Nos leemos.

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).