Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者
domingo, 1 de junio de 2014
Suspendida
Tiene sentido que el desvanecimiento termine en un aroma
no hay nada mas parecido a un revivir constante
que sentirte ahí
con el resto de los sentidos apagados
como una función muerta
luego de haber representado un acto tan importante
se despide para si el perfume de instrumentos callados
el eco de las maderas agotadas
el calor que aun reservan las butacas
el aire pendiendo de eso
yo pendiendo de vos
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
EXPERIMENT
"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut
Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).
ese aroma que nos consume tantas veces
ResponderEliminarno se si tiene o no sentido ... pero tus palabras lo tienen
son mas que intensas hermosas
besitos preciosa, feliz dia
SENTIDOS QUE DE UNA U OTRA FORMA, ANHELAN ESPERANZAS.
ResponderEliminarBESOS
Vengo de lo de Mar
ResponderEliminarme gustó tu comentario
me he acercado a conocer tus letras
me gustan