Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

lunes, 16 de mayo de 2011

8 comentarios:

  1. Para no saber amar, lo haces muy bien...aunque volver la vista atrás es un paso que nunca se debe dar, sólo para aprender a no equivocar...un besote

    ResponderEliminar
  2. seguro que si coincido nunca mirara atras con ganas hehehe igual el tiempo no te lo permite

    ResponderEliminar
  3. El amor.. el tiempo.. el recuerdo y sobre todo tu poesía es bella..



    Un abrazo
    Saludos fraternos..

    ResponderEliminar
  4. Mi pequeña mariposa , esta frase me ha tocado el alma ....donde no saber amar era amar

    Cuantas veces me imagine en tiempos pasados no saber amar y la realidad es que amar es amar :)

    muchos besos , tengo tan poco tiempo mi niña bonita para venir a dejarte mi cariño , pero pueden pasar los dias y siempre me digo no he visitado a mi mariposita bella :)

    tqm no lo olvides, cuidate mucho y nooooo fumes :) bueno fuma pero no abuses heee

    ResponderEliminar
  5. La mejor estación es el aquí y ahora y dejar atrás lo que atrás está. Me encanta volver a leerte... siempre
    Un abrazo
    BB

    ResponderEliminar
  6. Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ G R A C I A S Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ


    Mariposita ,he llorado con el video

    TQM

    Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ

    ResponderEliminar
  7. Creo que siempre queremos volver atrás, volver a cuando sabíamos que hacer, como actuar o cual era nuestra situación... el pasado siempre sera algo seguro porque ya lo vivimos, pero el presente son nuestros miedos personificados... pero lo único real es el presente aunque no sea tan bueno como los tiempos pasados...
    buena entrada
    saludos

    ResponderEliminar
  8. El apego al pasado ....muchos lo llevamos en el corazón y en la piel.
    Mi cariño para ti y amnesia para que vivamos el hoy con alegría y amor.
    mar

    ResponderEliminar

Agradezco infinitamente cada huella que dejan por aquí.
Nos leemos.

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).