Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

domingo, 28 de noviembre de 2010

No voy a esperarte

No voy a esperarte, jamas espero por nadie, solo quiero morir con alguien así a mi lado, y solo quiero vivir sabiendo que existe alguien así, allá o aquí no importa, a pesar de que no te espero, a veces y solo a veces, recuerdo cuanto te extraño La rambla y tu risa, pensamientos que vi como fueron cambiando al intercambiar una parte del alma en una dulce palabra, que por mas que no se quiera , siempre esta impregnada, ¡que cambio tan rápido el tuyo y el mio y es porque tanto hablamos y en las diferencias tanto nos entendimos! que he pronunciado tus palabras y tu has dicho por ahí las mías y no es una contradiccion, hacías mis gestos y yo los tuyos nos contagiamos y solo vos quedaste inmune De todas maneras, solo a veces recuerdo que te extraño, porque es seguro que universo me ha dado la carta que he buscado, solo quería decirte quiero morir con alguien así a mi lado, y solo quiero vivir sabiendo que existe alguien así. ya vendrá un nombre que aunque no ocupe tu espacio, ocupara tu función en mi ser, y entonces no esa persona que ya esté, sino tu, seras la parte de mi a la cual perteneces

2 comentarios:

  1. Ay, Mendiga, cómo se echa de menos al ser amado, eh! No quieres esperarle, quieres que alguien te acompañe toda la vida y quisieras que fuese él, pero si no lo es, en tu corazón quizás sí lo sea...Profundo dilema, mi querida amiga.

    Te dejo un beso y mis mejores deseos para la semana.

    ResponderEliminar
  2. Hola

    Me llamo Felicia , soy administradora de un directorio y tengo que decir que me ha gustado tu página, me encanta el contenido que publicas, en mis tiempos libres me gusta escribir, espero algun día poder escribir como tu.
    Por ello, me encantaría contar con tu sitio en mi directorio, consiguiendo que mis visitantes entren también en su web.

    Si estás de acuerdo. Házmelo saber.

    Suerte con tu web!
    Felicia

    Mi correo es felicia.alvarado@hotmail.com

    ResponderEliminar

Agradezco infinitamente cada huella que dejan por aquí.
Nos leemos.

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).