Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

martes, 30 de agosto de 2016

Prefiero



Prefiero ser intensa contigo
no me interesa la luz de una estrella
 que llega  después de muerta
Prefiero ser luciérnaga
o un alga bioluminiscente
que brilla suave, pero viva
estando allí.

prefiero ser diminuta y sentirme como un dios
usando toda la química de mi cuerpo para prender la hoja de tu libro favorito
cuando te recuestas
y lloras extrañando por la luz del sol que incendia tu cuarto.

A esta justa hora,
prefiero un insecto en un bosque oscuro
pintando a la orquídea,
con la sabiduría de un artista que sabe aprovechar la belleza
A un Ra que se embriaga con todas las fragancias





Desde la vida a la vida



Tengo un pálpito
es como la sensación de que un planeta se frena
 cuando esta por llegar a su primavera
una gota de roció que se suspende
 antes de resbalar por el canto de un pétalo
una constelación  sacrifica su ojo para lanzarme un guiño
para entender que se esta deteniendo mi vida

En este instante solo quiero encimarme a tu cuerpo
santuario de evolución
y como acto final, pido donarme en ese fosfeno,
 luz que se ve al bajar el telón,
y me lleves en tu sueño,
 brillando sobre todas las deidades egipcias que salieron en las cartas
que te unen a mi.

Estoy perdiendo mi lugar,
y te necesito para estar en todas partes
mi barquera cómplice,
hoy te pido que me lleves de la muerte a la vida
solo vos podes . ahora.

ceden mis palpitaciones,
se me devuelve esta vida
los planetas vuelven a girar
 en las ondas de tu cabello retomando su espiral.
el pétalo llora
yo llego a mi cuarto
remolinando mi té con las infusiones de las vidas pasadas
retorciendo los miedos y aromas,
que tal vez aun sean los mismos.
y voy aprontándome para seguir
hasta donde pueda seguir
llevándome desde la vida a la vida






miércoles, 17 de agosto de 2016

Belleza


(Dibujo Luis caballero )



Te extraño y hay belleza en eso
 La misma que tienta a la misma muerte
a dejar de matar
para acostarse con el pianista de Saramago.

Hay belleza en los espacios entre dos sucesos
Belleza en esa física  matemática
Que no espera que estos lleguen para existir

Hay belleza en tu boca cuando no está
Belleza en tus iris que se contraen
como un telón abriendo paso a la obra
Mostrándome ese túnel que dilata al tiempo
Que hasta los segundos se pueden inclinar
Para admirar la luz
Belleza 
De que el tiempo se toma su tiempo

Hay belleza en ese rojo de mora
Cando el sol se oculta en la playa
Y  La gente aplaude a algo
Despide a aquello que ya se había ido
  Porque aun lo ve
al rojo de labial en la almohada

Hay belleza en las estrellas con sus osos
Leones   y batallas celestiales.
Aunque esos dibujos ya no estén ahí
 Ni vayan a volver.
Ni vayas a volver de la misma forma

La belleza de una tragedia bien representada
En que me puedas partir el alma y dos,
Y que lo hagas.

Hay arte en que estés de una u otra forma
Hay fenómenos girando alrededor  tuyo
 Los puedo sentir antes de que llegues
 Hay una belleza en no poder explicarlo

Ya es demasiado tarde para el pasado
Para los charcos de pintura invisibles que dejamos,
Cuando te desparramas conmigo,
Ya es demasiado tarde
Ya  hemos hecho el arte
 Ahora te extraño
 Hay belleza en eso





miércoles, 3 de agosto de 2016

Honesta



Estaré esperando tu pregunta,
para ser sincera
y autentica
a ella
diría algo así
  Como que el cielo debiera ser luminoso
  -como tu esclerótica cuando estas enamorada
  de un libro o una idea,
  como un espejado de tu piel en un desierto-
Y no tener un espacio para la oscuridad
esa que sugiere que el universo no es infinito.
Estaré esperando alguna vez
sobretodo la respuesta
Aunque
Para serte sincera
y honesta
-más a fondo aun-,
no creo que debiera expresar todo eso
con palabras que salgan de mi boca,
sino  tal vez con aquellas que puedo escribir con mis dedos en tu piel
como si fuese a convertirte en la mujer ilustrada
con historias tan fantásticas
como el infinito.




Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).