Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

miércoles, 2 de noviembre de 2016

Sobrevivo



Sobrevivo en tu cuerpo.

De este mundo a veces sobrevivo solo allí

Haciéndole el amor a la pasión.

A la pasión por pasión.

No me extraña

que en la historia existan vientres atravesadas por dagas,

el lugar donde se colocan hijos de fuego

porque

allí es donde galopan los caballos cuando son libres

No me extraña Píramo y Tisbe.

Ni Romeo y Julieta, ni Anksunamun




Muriendo un poco, desesperada,

tiene todo el sentido.

Hacer el amor a la pasión porque si,

a la piel, piel que es piel.

Que son células e información y luz.

El amor a la luz.

Porque sí, sin identidad.

A la luz recta y viril, y a la luz serpentosa,

la que lleva interferencia con sus curvas.

Hacerle el amor a la matemática, a las geometrías. A lo abstracto.

Como un sueño

" ese sueño dentro del sueño"




Quizá por ello sobrevivo en tu piel.

De todo este mundo a veces.

De este mundo

Que me apaga

Mundo de Moiras que mapean hasta mis pensamientos,

luces de un edificio que van cediendo al caer la noche

Moiras que dibujan las rutas de una ciudad enredada,

ciudad de telaraña, en la cual me cuesta caminar.




En este mundo a veces,

encuentro el condimento de generación espontanea

de mis sueños, en la levedad que va emergiendo,

de reposar mi cuerpo seco en tu hombro.





4 comentarios:

  1. Sobrevivir en el otro cuando morimos en este mundo apagado de pasión, y allí hacerle el amor a esa pasión... Bajo la piel y sobre el borboteo incensate.

    Mil besitos, Michelle.

    ResponderEliminar
  2. Entre sueños... amor y luz, piel y verso, poesía y verbo... entre tus sueños sobreviviendo en su cuerpo...

    Un placer leerte, Michelle.

    Un beso bien grande.

    ResponderEliminar
  3. Hacer el amor, a la vida misma es la manera de sobrevivir, y aún eso no siempre es sencillo.

    Dulces besos Michelle.

    ResponderEliminar
  4. El amor a la pasión se lo hacemos al desatarla, aunque la mayoría de las veces la dejamos amordazada. Un saludo.

    ResponderEliminar

Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).