Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

jueves, 29 de octubre de 2015

Ayuda

Hola estimados colegas amigos escritores artistas en gral
Estoy con un proyecto y necesito de su ayuda.
Como el mundo de hoy se maneja con "likes", es lo que necesito para conseguir el objetivo
así que les voy a pedir ayuda con eso,

Pueden entrar aquí:


y poner me gusta en el video (y si se animan a compartir mejor)

Un saludo para todos. Y Miles de gracias

martes, 20 de octubre de 2015

Boca de vino


Boca de vino
mar de viajes de caronte
ojos de estampas de todas mis rutas
pulverizas el sol por mis venas
orbitan millones de fotografías
con el perfume de tu cuello
que se tuerce sobre su eje como serpiente
que cura y envenena.


Tambor tu voz
que marcapaso
a las alas de insecto que posa en tu instrumento
ese entretramado de agua
frágil unido y danzante
que has vuelto a mis tímpanos


Pecho de sabana africana
tibia y adhesiva
síntoma de gravedad.
Precipitame en todo el oro de tu coronilla
cuidándome de tus Midas pensamientos
que puedan dejarme
estáticamente
inamovible a ti.


Mentón de países
de rincones y túneles
de oscuridad que protege
como un telón de teatro
a los personajes que murieron de amor
en todos tus escenarios


viernes, 16 de octubre de 2015

Volver



Tus párpados son de pétalos de sueños que soñé
que se deshojaron en el tiempo
Tus pétalos de sábanas tersas
delgados pliegues de desierto
en los que descanse una vez,
pensando tus pensamientos.

Tú ahora siembras – perennes plantas
que imagino al dormirme
yo traigo las libélulas para mantenerlas altruistas
leo todas las nervaduras de tus hojas
Mientras mi alma reposa enigmaticamente perfecta

Que -Cloto- espíritu despiertas
para que tejamos proporciones áureas
por todos mis sueños
yo y mi mente de vos.

¡Que hermosas historias tendrás en las rodillas!
¿Se escuchará en ellas la edad de tu alma
como si fuese árbol?
¡Cuantas tribus habrán danzado y
le habrán tendido su fuego!

¿Con cuanta cantidad de instrumentos
habrán sellado tu nombre en sus pieles
desgarrándose?
Seguirán como tatuajes en las olas,
en esas olas que traes a mi orilla mientras duermo como nunca;
volviendo,
reencontrando partes
Descubriendo fragmentos

Supongo caracolas que fueron tocadas por la luz de la luna
que te inauguraba humana
cuando te acunaban en todos los idiomas
Supongo el tiempo que te llevó a atravesar las palabras
a hacerlas trizas
a volverlas sueño

Tu cierras los desiertos,
las sábanas tersas cubriendo la tierra
porque tienes estrellas,
-la mejor vista de ellas-
porque estás arriba,
 arriba y abajo, con un sueño mio que soñé

porque usas tus plumas cuando escribes

porque narras los cuentos
que quiero triturar
para volverlos sueño
míos, tuyos.


jueves, 8 de octubre de 2015

Volará



El pánico envuelve pezones con ramas de árbol
el pánico y el amor
se multiplican en inervaciones
que abren al tórax
como se abre la tierra cuando se desplazan las placas tectónicas
-con inevitable fuerza-
y en el movimiento se lanza la manzana de oro
declarando amor
y pánico

amor-soltarse
pánico-dejarse ir
oro que se convierte en pluma
y se arremolina buscándote, deseando tocar la tinta del fondo de tu pupila
para hipnotizar tu óptica y escribirte sencillamente el amor
-soltarse-
resignándose, sabiendo que no encontrará libre el conducto directo hacia tu alma,
que tus labios no se deshidratan ante mis labios
que no son cortezas de mis rocíos
que tu piel no quiere escribir en la mía
que tu lengua no quiere mi oído
Resignándose
Te hace poema
Te magnifica un segundo para siempre.

y Aunque las plumas regresen por la mitad
al ser partidas en la batalla -perdida-
(perdida aun incluso antes de que los oráculos de tu frente lo previeran)
regresan a mi con liviandad
y ya no hay mas oro, que aunque brilla, pesa.
Ahora se arma un fénix, que ama en letras
y ama el amor- soltarse
amor arma.
y volará.












lunes, 5 de octubre de 2015

Solos en nuestro espacio


Si utilizamos nuestro vacío
para crear espacio a nuestro lado
y este revive como nuestro amante
una medusa cristalina
a la que pronto invitaremos a dormir
en ese silencio que nos dejamos en la cama
ese silencio que cierra los ojos
y nos hace de marfil de Pigmalion 
    una obra que ya nos nos pertenece
     una obra que cierra las hebras de sus ojos
     y no deja correr pintura
    que no dibuja presencias por el rostro y la piel
   -ese papel de identidad poroso y reseco que aun nos queda-

un silencio que cierra los ojos
    como agujas negras que caen de relojes
    acuchillando los parpados en la carne de las órbitas
    para conciliar precipitadamente relajación profunda
   de sueño dormido
si la invitamos a dormir 
y nos enamoramos de su seda transparente
si le hacemos un lugar tapándonos con ella
y dejámos de utilizar como atajo
las curvas de nuestro hemisferio

Entonces seremos eso.
Marfil
el arte de otro
el vacío que se encuentra
aun en las arquitecturas más perfectas.
Entonces nos habremos dejado

Entonces hay que apoyar las cenizas en el hueco de la cama
y regarlas.
O dejar un libro
O no dormir tan fácil.
O dormir solos, en todo nuestro espacio.






Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).