Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

jueves, 4 de junio de 2015

Continente de secretos



No hay hermetismos suficientes en la tierra
para sellar un secreto
 tan profundamente que en su superficie esculpa espejos
capaces de petrificar a los ojos de quien no pertenece a su vida.
 Siempre hay un exorcismo
Dicen que nadie es capaz de extirparlo y enfrascarlo visceralmente dentro de uno

Que ya no existen
los secretos que perfuman verdades unánimes solo para si mismos.
el aire tienta a esparcir las fragancias de los recuerdos que polvorizamos con un fin de consumo
o de liberación
ya nadie es fiable de llevarlo consigo.
Aunque fuera confesión abrasadora
y erosione adentro y afuera
quemamos el secreto en nuestra boca.
Erosionamos los sellos, soltamos.

No hay hermetismos suficientes en la tierra
para sellar un secreto
No hay competencias.
No operamos ya nosotros estas vulnerabilidades.
Ningún barquero o fantasma
o guardián
Es digno de secretos tan sangrantes
salvo el Corazón
Continente de reservas
Sabia vasija de mundo de un dialecto
intimo

4 comentarios:

  1. Secretos íntimos, quién no tiene un secreto muy suyo que alberga en lo más hondo?

    Besos dulces y dulce noche.

    ResponderEliminar
  2. SI, EL CORAZÓN ES UN "AS BAJO LA MANGA".
    ABRAZOS

    ResponderEliminar
  3. A veces el secreto es que no hay secreto.

    Besos.

    ResponderEliminar
  4. Que lindo, todos tenemos algo guardadito en nuestro interior.
    Un abrazo enorme y lo mejor de la vida.
    mar

    ResponderEliminar

Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).