Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

jueves, 28 de mayo de 2015

Nueva casa



Lo mas difícil fue acostumbrarme al olor de la casa nueva, era como un olor a alguna especia que tomaba con el té, pero en un estado extraño, como con humedad, con un leve olor a algo orgánico que se descompone, era bastante sutil, pero tengo el olfato bastante obsesivo, y estoy seguro que no era simplemente humedad o productos .
Ya había limpiado todo, y estaba bastante cansado por los acomodos de la mudanza, así que simplemente rocié desodorante de ambiente sobre todas las maderas y recovecos. no tuve mejor idea que usar fragancias de bosques.
Subí las escaleras de madera que daban al dormitorio y me recosté.
El olor a la fragancia comenzó a subir por ellas con el silencio, y el cansancio hizo que mis músculos entraran en trance, casi me pude fundir en mi cama, empece a sentir que estaba dentro del hueco de algún árbol acostado, un árbol que se había caído desprendiendo completamente sus raíces, como yo. Mis raíces muertas y su olor a raíces muertas, quizá es el desprendimiento el que tiene el olor a organismo que se muere.
A punto de dormir, me pareció escuchar un ruido en la puerta. Es el cansancio me dije, yo tengo las llaves, ¿cerré la puerta?, si la cerré, ¿Cerré la puerta?, Si, si la cerré. ¿Tal vez no? ¿Quizá deba ir y fijarme? No, estoy seguro de que ya me fije dos veces antes ¿O habrá sido el otro día? Se que no me voy a dormir sin fijarme, pero estoy cansado.
Tengo que dejar ese pensamiento atrás, aprender a dejar atrás las cosas. A dejarla, a ella y a sus perfumes de ojos que laten a refugio, de abrazos de salón de clase y de boca de navidad, navidad de granizo de jazmín.
Dejar....
Escucho llaves que giran, estoy seguro. Y esta vez no puede ser el cansancio. Están girando sobre mi puerta. El ruido cesó.¿Sera acaso la necesidad imperiosa de buscar una excusa constante, de ilustrar la sensación de no encontrar lugar?
Que sueño....
Abrieron la puerta de golpe. Definitivamente.... están en la sala de abajo, puedo escuchar sus pasos¿Podría escuchar sus pasos? Seguro que sí, es por la madera. Son pasos lentos y magnos.
Pero yo tengo la llave, la subí, la puedo ver.
Tengo un miedo súbito, tengo todas las estaciones del año en mi cuerpo. Lluevo y hago sol, y mi mente se nubla. Mis piernas se tensan con la rigidez del roble, porque me estoy volviendo loco.
Estoy agudo, escucho todo, no estoy loco, parece que sube las escaleras, ojala fuera ella, tal vez es otra ella, la ella magna. ¿Habrán fantasmas? Era demasiado barato.
¿Y si el olor que no conseguí sacar era a putrefacción? ¿Esa putrefacción que se explica con presencias oscuras? Va subiendo hacia mi. Estoy tan solo. Quizá no cerré la puerta.
Eso me pasa por obsesivo, por querer llevar tanto el control, por cerciorarme siempre y hacer siempre lo mismo, empiezo a dejar morir mi memoria y estas son las consecuencias.
Esta más cerca, me levanto como puedo y apoyo todo mi cuerpo sobre la puerta de mi cuarto, prohibiendo el paso, y ahora que mis oídos están pegados a la puerta, escucho definitivamente los pasos, coordinados, periódicos, como la frecuencia de mis pensamientos.
Periódicos, extensos , soberbios.
Lo escuché, dijo algo,tiene una voz gruesa y las palabras le salen contaminadas, como enferma.
La voz de la peste negra. Esa muerte que te tiñe los músculos con su tinta de su voz espesa.
Me desprendo de la puerta y busco algo para defenderme. Eclipso mi espalda con la puerta cerrada y su presencia, y siento gotas que me caen por la espina, ahora me siento tan vulnerable como una roza. Una roza pálida en invierno.
Observó la poca cantidad de cosas que hay en la habitación. Que vacío. Soy una roza fría en una sabana cálida y despejada. Lo escuchó hablar, es un hombre.
Me aferro del único adorno que tengo en la mesa de escritorio, lo tomo con mi mano fuertemente. Voy a abrir la puerta. Tengo que abrir la puerta del cuarto. Me voy a balancear, y le voy a pegar con todas mis fuerzas.
Abro la puerta.
Nada.
Nada, cierto. Pero la voz sigue allí. Dice ¿Como esta el bebe?
Y la vecina responde algo que no consigo oír. Se escucha absolutamente todo, me voy a tener que acostumbrar. El bebe empieza a llorar.

3 comentarios:

  1. FULLL, TREMENDO RELATO!!!!! FULLL MISTERIO.
    ABRAZOS

    ResponderEliminar
  2. Veo tienes mucha imaginación (y talento por supuesto) por ello te pido imagines un gran aplauso por este relato, perfecto, inquietante, me recordaste a Poe incluso. Te felicito.

    Besos dulces y linda semana.

    ResponderEliminar

Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).