Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

lunes, 29 de diciembre de 2014

Incluso cuando todo se termina




Incluso cuando todo se termina
también hay amor;
el amor que cruza las lineas de la paginas tus labios,
 que se retraen quemados
para no tocar jamás
ni la belleza de la historia
ni ese final final
excepto con despojos al aire.
Amor que se suelta del estante.
    Muere una dama de la noche.

Se empieza a desprender nuestro polen
y un dios manda una plaga de abejas al cuarto.
     Alguien encuentra en el espacio
     algo que hace tiempo murió.

Aparece un holocausto en el cuerpo
Mis pulmones sumergidos de Ofelia
se estancan en un lago de formol
mi vista se disipa en este fondo
     Queda en un sótano un cuadro en perspectiva sin terminar.

Permanezco aquí,
mientras las abejas acaparan mi cuarto,
el frió me sostiene la garganta en un MI menor.
     Una opera baja los parpados
      por toda la nieve del invierno.

Incluso cuando todo se termina
Se empieza a desprender nuestro polen
Aparece un holocausto en el cuerpo
Permanezco aquí
              Alguien a vos te dice: sí.

3 comentarios:

  1. Algo queda tras el punto final. Una emoción latente ante la descripción exacta de otro final que da comienzo a una historia nueva que nada tiene que ver con la que se ha acabado. Me ha gustado mucho la imagen del dios (en el que de pronto se vuelve a creer, o al menos yo he visto esa creencia renacer en el dolor) mandando las abejas a sustituir las mariposas que ya no vuelan. He visto esa sensación de que no existe el futuro, el holocausto en el cuerpo, el pulmón encharcado y la certeza que mañana será igual que hoy y que nada repetirá el ayer, ese ayer que deja un cuadro que no serás capaz de acabar porque faltan los colores que sostenían la sonrisa que se ha apagado. El invierno los ha vuelto grises.

    Pero porque sigue habiendo amor después del amor, cuando menos te lo esperas, cuando ya han pasado tres meses de nieve y la estación está a punto de terminar y las hadas se disponen a llenar el mundo de flores, alguien dice sí. Y la flor germina.

    Así lo he entendido yo. Y aunque le haya dado una interpretación que no tenga que ver con lo que tú quieres expresar, debo decirte que la emoción que ha provocado y la fuerza que tienen estas palabras, aún siguen latiendo en este presente lleno de melancolía.

    Que tengas una tarde-noche llena de cosas bonitas y sueños cumplidos ^_^.

    ResponderEliminar
  2. :( Así es el amor a veces nos hace sufrir otras nos hace feliz, snif.,
    Besos y abrazos para ti con mucho cariño y que el 2015 y siempre seas muy pero muy feliz.
    mar

    ResponderEliminar

Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).