Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

viernes, 12 de septiembre de 2014

Más volumen

Lady of Shalott 
John William Waterhouse, pintada en 1888

Una sola gota que cae por el rostro
puede contener mas volumen
que las tempestades que atraviesa
el cuerpo durante toda su vida

La atemporalidad de un mito
que nos recuerda una y otra vez
que es el mismo aire
con la misma densidad
replicandose

Una sola lágrima puede calcificarse
como Atlas
sosteniendo el peso del mundo en los hombros

Una lágrima puede tener huella y
no identidad
mas que nosotros enteros,
yendonos en ella
como se van las ondas
en las olas que generan
tus pies en mi calle lloviendo,
veniéndome a buscar.


5 comentarios:

  1. Bella entrada Amiga michelle cada palabra un sentimiento cierto.. que en conjunto carga emociones inmensas.... bello

    saludos
    lindo fin de semana
    abrazos

    ResponderEliminar
  2. se hace el encuentro veniendote a buscar, aun con esas lagrimas que caen como rocios incontenibles ...

    mas que bello tu poema e imagen preciosa

    besitos y feliz finde

    ResponderEliminar
  3. UNA LÁGRIMA ES UNA INMENSA METÁFORA!!
    UN ABRAZO

    ResponderEliminar
  4. Un poema muy profundo hermoso.

    besos feliz semana preciosa.

    ResponderEliminar
  5. preciosa por el cambio de mi nombre ahora Slave

    te invito a mi blog el otro blog cerrado

    ( borra luego este mensaje no tenia tu correo )

    Un beso de Slave

    ResponderEliminar

Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).