Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

martes, 19 de agosto de 2014

Lov


Tus satélites y los míos
que brillan como las aguas de maldivas a la noche
se alimentan de un dios que nos precede
En un altar desabrido
de ofrendas insustanciales
cuya fuerza reside en las plegarias
elevadas durante muchos años,
nos encendió los ojos.
y hemos encontrado el tempo y el sitio
para girarnos eternas
resplandeciendonos esta luz
que no es tuya ni mía
pero es el amor

7 comentarios:

  1. un amor que es pleno universo , tus letras suenan preciosas

    besitos enormes Michelle, feliz dia

    ResponderEliminar
  2. el amor y sus infinitas facetas.
    besos

    ResponderEliminar
  3. Que bonito leer por fin el amor amiga te felicito muy bello poema, espero todo siga así.

    Besitos que tengas una linda semana.

    ResponderEliminar
  4. El final es precioso
    enhorabuena

    Un placer la visita.
    Saludos!!!!

    ResponderEliminar
  5. Bonita entrada...un beso desde Murcia...

    ResponderEliminar
  6. Lindo!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Cariños
    mar

    ResponderEliminar
  7. Bellísimo poema, querida Michelle, sublime y exquisito como ese amor que lo cierra y esos satélites que lo iluminan.
    Besos y muy feliz semana, preciosa.

    ResponderEliminar

Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).