Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

sábado, 5 de abril de 2014

Duelo





Te duelo el refugio de guerra
que hay entre los dos peldaños de tu sonrisa
que elevan como atlas al mundo
para que no nos logre tocar

Te duelo esa magnitud bíblica
que se evapora de tu fuego
anunciando una peste
o la paz absoluta

Duelo la forma en que se mece la bondad
en tus ojos
y como se mantiene intacta
detrás de un purgatorio
de almas verdes y marrones

Te duelo cada circunvalación de ese espacio de humo
donde ruedan  tus películas
y me incluyen y excluyen
y me atrapan y me dejan a un lado.

Te duelo el atrevimiento desmedido
y la perseverancia que brota hasta en las notas de tu voz,
te duelo y me dueles
te pido perdón.

4 comentarios:

  1. appreciate your poems. kisses albert

    ResponderEliminar
  2. Un abrazo grande para ti, muy buen y profundo poema.
    mar

    ResponderEliminar
  3. Un Poema que refleja lo que realmente duele, generalizando diferentes situaciones que de alguna manera dejan traslucir la intensidad del afecto. Hermoso el orden descriptivo del sentimiento el cual denota las prioridades del mismo. Un abrazo.

    ResponderEliminar

Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).