Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

domingo, 27 de mayo de 2012

Elegir - vivir

Si queres te regalo un sueño
un poco de melancolía
de esas que se buscan en los versos
o sentados frente al mar
Como si hubiese que hacerle un ritual
como si viniese de afuera

Más, te obsequio una promesa
de esas en que las gente descansa
como quien se duerme en el olor de un viejo libro
Con la tapa en la cabeza


Doy un poco de esperanza
esas por las que algunos lloran
en el diván del melodrama
pensando que les hace falta

Pero esto que pensaste que te falta
se te da entre verborragia
con condena a la vida
sin información temporal

 Descalzarse en el dolor ser el dueño
que fabrica como joyas
con su mente los rubíes del universo
no es fácil porque es demasiado evidente
tocar fondo es dejarse
llegar al punto de subida

Te descifro la condición de ser tu impulso
de nadar desnudo
construir escrúpulos
diseñar  y orinarse en las propuestas
no es fácil, tampoco hay opción
si no entendemos como elegimos vivir
¿como entender el resto?




5 comentarios:

  1. UFFFFFF, UNA CONCLUSIÓN MÁS QUE UNA REFLEXIÓN. ME ENCANTASTE.
    BESOS

    ResponderEliminar
  2. Las cartas estan echadas...el púzle aún no resuelto...
    Cariños para ti.
    mar

    ResponderEliminar
  3. Mendiga lindo sueño saludos desde…
    Abstracción textos y Reflexión.

    ResponderEliminar
  4. Tienes toda la razón.
    Me encanto tu post.
    mar

    ResponderEliminar
  5. Deambulei por aqui.
    E desejo felicidades.
    Manuel

    ResponderEliminar

Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).