Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

domingo, 5 de febrero de 2012

Palabras


Escriban con su mente
Los versos que suspiro
Mi alma se deja ser
Tu cerebro lo contempla
y a veces
A veces tu corazón bombea
de una forma diferente
Ahí mi alma vuelve a ser
No lo sabe lo sospecha

No lo sabe, lo espera
y entonces escribo
Tu piensas quizás -que vacío-
y yo sentí lo mismo mientras 
dejo estas letras
Quizás sientas -concurrente-
...el tema del vacío
 Yo pienso que ocurrente
y que ocurrente soledad

que desespera imaginarte

2 comentarios:

Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).