Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

jueves, 21 de abril de 2011

La pareja perfecta

la perfecta, es una quimera, lo inalcanzable, porque es el misterio que me enamora.
Mi pareja perfecta es una abstracción, lo concreto define y los limites no existen
yo me enamoro de algo que existe, una ilusión que existe
lo descocnocido, no saber
Mi pareja perfecta dificilmente es una persona, y depende del tiempo, a veces yo soy mi pareja perfecta
hasta que se acabe el misterio en mi, todo me nace de no saber
Una sola persona es incompleta para mi misterio
el misterio no se conforma, directamente no tiene forma
es lo desconocido, no saber.
la belleza me atrae y aveces tambien es mi pareja perfecta un cuerpo perfecto,
la simetría en los ojos, la profundidad en las pupilas, las comparaciones entre paisajes y su piel,
sensacion de desconocido y no saber.
Mi pareja perfecta a veces la busco en la lógica,
la lógica no garantiza ninguna verdad, disfraza al misterio, y lo busco puro
en lo desconocido y no saber
La pareja perfecta suele encontrarse por la quimica, tan incontrolable como misteriosa, pero la quimica marchita y el misterio pasa al desamor, y nuestra pareja perfecta es el desamor tambien.
la pareja perfecta crea drama comedia y acción, lo que me hace suponer que sigue siendo el arte
parece ser que todo es acerca del universo y el misterio , el amor y el arte
lo desconocido
a veces soy un punto dentro de el universo, a veces soy el , a veces otras personas lo son, va rotando el amor hacia donde surga el misterio.
El arte de la conquista es un gran misterio, quizás cuando ya no lo sea me quede sola o con la ultima persona
y entonces cuando una de estas dos cosas suceda, y solo una de estas dos cosas suceda y muera la duda
morirán los misterios, y el amor, y entonces mi pareja perfecta

martes, 19 de abril de 2011

locura




Quiero devorar el aroma que sale de tu cuello
y absorber el brillo de tus ojos con mis ganas
lubricando la saciedad que desde adentro nos desarma

tu átomos mas internos sufrirían la mutación
del mayor grado de calor de mi boca

y al maldito destino que pone todo en su lugar
a él le tiraríamos las fichas de su dominó para tener
en su mesa nuestra relación
si por contradecir las leyes se acabase el mundo
ganaríamos la partida
 por solo unir nuestros puntos
se acabaria

el tiempo converge donde mi boca en tu cuerpo diverge

jueves, 14 de abril de 2011

ella



Busqué todo lo que te faltaba,
el ámbar del calor intenso alzando mi cuerpo
al esplendor del sol
percibí tus mismos defectos y los esquive,
volando
cien mil aleteos como un picaflor
huí de vos en vos

tanto tiempo paso entre comparacion,
y comparacion
tanto tiempo que hoy el recuerdo me trajo a vos,
mi punto de partida,
mi primer amor.
tanto tiempo ahora todo recobra -tu- valor

miércoles, 6 de abril de 2011

No es un huesped

hasta en la mas perfecta arquitectura

encuentra su lugar ; el vacio



viernes, 1 de abril de 2011

la ausencia mas grande




la ausencia mas grande es sentir en esas cosas que abarcan todo
cuan nada llena
el beso es tu beso que no esta
cuan nada llena, mas que provocar un vacio
abre una grieta
es cierto y me digo;
si el sol no sale cambio mi lugar en el mundo
¿y si esta por ahi metido el desenamoramiento del amor?
simplemente mi mundo no tiene sol
tiene en la sombra de cada objeto que dá a la luz de la luna
la vibracion de tu voz diciendo; que jamas seremos dos
la ausencia mas grande es el resultado de una division
la ausencia mas grande resulto ser yo

Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).