Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

domingo, 4 de diciembre de 2011

siames



Había un gato amarillo sobre el muro
me miro con sus diamantes azules de siamés
-No molestes-
achicando los ojos dormilones
me lo dio a entender

Entonces gire hacia la pared
al instante, ella , parecía encimarse con frialdad
su actitud me volcó al  tibio césped
porque estaba fría, lo sé
con su cuerpo de humedad


Y luego vi esa estrella únicamente
 me dio tristeza su magnitud ignorada
hasta que luego pareció intimidarse
sencillamente...
y que sencillamente estaba sola.
gruñía
allí , brillante
yo, hasta quedarme dormida

5 comentarios:

  1. Las estrellas están solas en medio de la inmensidad sideral, Michelle querida, como nosotros lo estamos aun cuando un siamés de ojos diamantinos nos haga tanta compañía como la nada...

    Profundo poema, ami querida, profundo como tú, como vos.

    Besos, niña preciosa, y feliz semana, que no todo van a ser tristezas y nostalgias.

    ResponderEliminar
  2. En primera, que lindos son los gatos siameses, yo tuve uno! respecto a tu poema, me has dejado con un buen sabor de boca, preciosa forma de comunicar, me encantaria saber cual esa estrella para enviarle un sol que la acompañe! Saludos

    ResponderEliminar
  3. En un animal tan bello como un siamés ...en su mirada brillante . en tan sólo un instante , podemos ver el envés y revés de nuestro existir , de nuestro ser.Abrazo cálido.

    ResponderEliminar
  4. que bonito wapa, el siames es precioso...

    un beso de Cora
    http://coracorazon.blogspot.com/

    ResponderEliminar

Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).