Translate - Tradutor - переводчик - 翻譯者

domingo, 29 de agosto de 2010

Que no habia pasado





Hablamos de física cuántica
¡y yo sabia de eso!
y me besó, sentí que era el amor de su vida
pensé que jamas él lo sentiría
su mirada eran mis ojos
lo juro , sin su amor no vería el mundo
¿enserio yo soy para ti?
y dijo: si
siempre ha sido asi

y en la calle
soleada como estos últimos días
me encontré con mi viejo
iba camino al teatro dorado
a debutar en una obra de tenesse williams
y allí estaba, pensé que iba a estar enfadado
pero me abrazo
¿enserio me perdonas?
me dijo: si, tu no has hecho nada
todo, todo pasa.

y luego me recoste en mi cama
miraba el techo de estrellas verdes pegadas
brillaban ,
cuando me levante
seguía soleado

salí entre los inmensos jardines,
corriendo entre amapolas y margaritas
todas las damas de la noche estaban abiertas
todas, pero de día
esos días siempre soleados
¿no lloverá?
:nunca más lloverá
nunca más

¿pero quien me lo dijo?
¿quien?
y no entendí y corrí
me encontré en el cuarto
y caía lluvia como gotas de humedad
como humedad de agua que esconde una enfermedad
y allí estaba ella, ¡que era yo! .
estaba en mi barrio
sola, con un cigarro en un sillón
y pasaba el tiempo
y fue cuando me contó
que nada
que nada de esto había pasado

que todo me gustaría haberlo vivido
pero siempre lo había soñado

12 comentarios:

  1. Hola Mendiga.
    me gusto mucho leerte amiga,
    tienes un blog muy lindo.
    Preciosa entrada,

    un beso mia.

    ResponderEliminar
  2. Que delicia acercarme a tu blog.. y leer estas hermosas letras..


    Un abrazo
    Con mis
    Saludos fraternos... de siempre..


    Que la semana sea de las mejores, son mis mejores deseos..

    ResponderEliminar
  3. es hermosísimo, amiga mía, no puedes imaginar lo dentro que me ha calado.

    la carga de nostalgia y capacidad de evocación es desoladoramente bella y el cuerpo del poema es uno de los más tristes (incluyendo los míos) con los que me he tropezado desde hace tanto tiempo que ni me acuerdo.

    no sé si ha nacido fruto de una meditación anterior o has creado bajo un impulso irrefrenable, pero te doy mi palabra que has realizado una pieza excelsa.

    yo tengo ahora un bajón de los buenos, pero sé emocionarme aun y tu poema me ha conmovido de veras, sabes de sobra que me encanta lo triste, porque me evoca más que el mundo placido de los sentidos.

    tienes muchísima calidad amiga mía, debes creerlo tener conciencia de tu capacidad literaria, vuelvo a decirte que probablemente es lo mejor que he leído desde hace mucho tiempo.

    ResponderEliminar
  4. un sueño al amor... hay veces que vemos una realidad tan clara en un cerrar de ojos tan linda como perfecta es... pero al abrir el ojo nos dimos cuenta que era un sueño al amor...

    saludos
    abrazos
    linda semana

    ResponderEliminar
  5. El viejo es tu padre?... porque, esa parte realmente me ha resultado muy muy emotiva,.

    ResponderEliminar
  6. gracias a todos por los coments lindos, si viejo se le dice aca a los padres...

    ResponderEliminar
  7. Qué poema maravilloso! Cuanta nostalgia adornada con infinito talento. Bellísimo trabajo. Me ha emocionado. Muy buen blog. Te seguiré visitando. Un abrazo.

    ResponderEliminar
  8. estos fueron los primeros 3 actos de alguna obra?? jejeeje excelentes imágenes.
    besos crazy

    ResponderEliminar
  9. Mi pequeña y bonita Mariposa

    Esta Mariposa con muchos años mas que tu se pasaba
    los dias soñando lo mismo en su juventud y hoy aun tiene esos sueños ....

    Alos 12 años nunca mas volvi a ver a mi padre
    pero sueño como tu

    un abrazo de aqui a la Luna ... Te quiero :)

    ResponderEliminar
  10. Pero qué sorpresa!
    Qué filosa en el sentir y delicada en la expresión.

    Soñabas?
    Qué no, qué no.
    Verás que pronto te darás cuenta de que proyectabas...

    ResponderEliminar
  11. Y como dijera Calderón: "los sueños, sueños son", aunque algunos, a veces, sólo a veces, se hacen realidad. Profundo tu poema, querida Mendiga, como es habitual en ti, mi niña.

    ResponderEliminar

Páginas vistas en total

EXPERIMENT


"EXPERIMENT to me
Is every one I meet.
If it contain a kernel?
The figure of a nut

Presents upon a tree,
Equally plausibly;
But meat within is requisite,
To squirrels and to me."
Emily Dickinson
(1830–86).